Дата:
Хогвартс: 12 февраля.
07.00 - 09.00
Лондон: 12 февраля. Среда.06.00-11.00
Погода:
События:
26.11.07
Фините ля комедия ВРЕМЕННО
Седьмая печать Так не бывает?


АвторСообщение

The Dark Mark never fades...
Декан Слизерина
Должность:Potion Master

Статус:участник
Круциатусов:






Already posted: 400
Настроение: сосредоточен
Зарегистрирован: 01.12.06
Horcruxes: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.01.07 22:33. Заголовок: Соответствия названий


Его Лордство не ответил мне на вопрос, так что я решил создать тему на свой страх и риск.
Поскольку все читали книги в разных переводах, а кто-то - вовсе без него, то я хочу завести таблицу соответствий русских и английских наименований.

Опираться буду на библиотеку NeoCortex и HP Lexicon.

The Dark Mark never fades... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 13 [только новые]



The Dark Mark never fades...
Декан Слизерина
Должность:Potion Master

Статус:участник
Круциатусов:






Already posted: 401
Настроение: сосредоточен
Зарегистрирован: 01.12.06
Horcruxes: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.01.07 23:36. Заголовок: Re:


Зеленым выделен английский вариант, дальше - переводы. Если перевод уже встречался, то варианты я убираю.
Начну с географии, а именно - игровых Локаций:

ШКОЛА:
Shrieking Shack - Шумнoй Шалман; Визжащая хижина


ЛОНДОН:
Вокзал Кинг Кросс
Leaky Cauldron - Дырявый Котел
St. Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries -Госпиталь Св. Мунго

Министерство Магии:
Accidental Magic Reversal Department Департамент по размагичиванию в чрезвычайных ситуациях
Committee for the Disposal of Dangerous Creatures Комитет по контролю за опасными тварями
Department of International Magical Co-operation департамент международного магического сотрудничества
Department of Magical Catastrophes Отдел магических катастроф
Department of Magical Games and Sports Департамент по колдовским играм и спорту
Department of Magical Law Enforcement Департамент защиты магического правопорядка
Department of Magical Transportation Департамент волшебных путей сообщения
Department of Mysteries Отдел тайн
Improper Use of Magic Office Отдел неправомочного использования колдовства; Противозаконное использование изобретений маглов
Misuse of Muggle Artifacts Office Управление по злоупотреблению вещами магглов

Diagon Alley Диагон-аллея или Косой переулок:
Madam Malkin's Robes for all Occasions - Мадам Малкин - робы на все случаи жизни
Ollivander, Mr. - М-р Олливандер
Грингроттс

Лютный переулок Knockturn Alley:
Borgin and Burkes - Горбин и Бэркес; Борджин и Беркс
Пегая химера


ПРОЧИЕ ЛОКАЦИИ:

Azkaban - Азкабан
Three Broomsticks - Три метлы
Hog's Head - Кабанья Голова
Burrow - Пристанище, Нора, Убежище
Hogsmeade - Хогсмид
Spinners End - Паучий тупик, Тупик прядильщиков


Что касается наполнителей палочек:
Dragon heartstring
string можно перевести как жила, сердечное волокно. - Высушенное сердце дракона
Unicorn (tail) hair - Шерсть единорога
Veela hair - Волос вейлы


Экзамены:
O.W.L. (Ordinary Wizarding Levels) С.О.В.У. - Совершенно Обычный Волшебный Уровень С.О.В. (Стандартизированные Отметки Волшебника)
N.E.W.T. (Nastily Exhausting Wizards Tests) вообще буевально головастик - П.А.У.К. (Претруднейшая Аттестация Умений Колдуна) Т.Р.И.Т.О.Н (Типично Решаемые Изнуряющие Тесты - Оценка Навыков)


Коллеги:
Beauxbatons Academy of Magic - Бэльстэк, Бэльстэкская академия магии Академия Магии Бобатон
Durmstrang - Дурмштранг
Salem Witches' Institute - Институт Салемских Ведьм


Разное:
Daily Prophet - Ежедневный пророк, Прорицательская газета
Witch Weekly's - Ведьмополитен; Магический еженедельник
Quibbler - Болтун, Придира

The Dark Mark never fades... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Already posted: 614
Настроение: в экстазе
Зарегистрирован: 08.12.06
Horcruxes: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 12:08. Заголовок: Re:


Может, стоит переименовать соответствующие темы и вообще употреблять только оригинальные названия? От переводов и вариаций уши в трубочку сворачиваются.


Север, ты такой молодец. Не лень же было)

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

The Dark Mark never fades...
Декан Слизерина
Должность:Potion Master

Статус:участник
Круциатусов:






Already posted: 405
Настроение: сосредоточен
Зарегистрирован: 01.12.06
Horcruxes: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 13:59. Заголовок: Re:


Бэллочка, я просто и есть тот человек, который читал без перевода... Так сказать, свои же проблемы решал.

The Dark Mark never fades... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Already posted: 615
Настроение: в экстазе
Зарегистрирован: 08.12.06
Horcruxes: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 14:26. Заголовок: Re:


Я читала и такой и такой. И даже литвиновский ( СнеГГ - бугагагага!!!!)
Двумя руками и ногами за оригинал. Думаю, Темнейшество не будет против.

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Already posted: 617
Настроение: в экстазе
Зарегистрирован: 08.12.06
Horcruxes: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 16:47. Заголовок: Re:


Severus Snape пишет:

 цитата:
Ищу поклонников перевода Литвиновой. Встречу- убъю.


ППКС!!!! *точит нож*

Верно, я как читаю "Снегг" сама выпадаю в осадок. А каким извращенцем надо быть, чтобы такое роскошное имя - Северус переделать в Злодеус? Грр ...

Готовлюсь в субботу запихать ему кий в ...

Кхм. Готовлюсь)))

Аах .... Я уже второй день подряд прусь от этой песенки некрофилов, которую ты мне переслал. Кажется, становлюсь поклонницей Хим.

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

The Dark Mark never fades...
Декан Слизерина
Должность:Potion Master

Статус:участник
Круциатусов:






Already posted: 409
Настроение: сосредоточен
Зарегистрирован: 01.12.06
Horcruxes: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 19:09. Заголовок: Re:




Могу предложить только реанимацию (посмотри на список присутствующих).

The Dark Mark never fades... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Already posted: 621
Настроение: в экстазе
Зарегистрирован: 08.12.06
Horcruxes: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 19:11. Заголовок: Re:


Да вижу-вижу *смеется* Ладно, тогда точное попадание в лузу не гарантирую, но шоу удастся.

Люци, прелесть, выйди к народу что ли.

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Amare et sapere vix Deo conceditur

Организация: Death Eaters
Должность: Комитет по Контролю за Опасными Тварями

Статус:участник
Круциатусов:






Already posted: 10
Настроение: Азкабан
Зарегистрирован: 14.12.06
Horcruxes: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 19:12. Заголовок: Re:


*вошел, толкнув дверь тростью.
Процедил сквозь зубы*
Бэллочка, я ВСЁ слышу.

Severus Snape пишет:

 цитата:
Даешь красивым женщинам и двойным агентам места в первом ряду!!!



И тебя тоже, Северус... решил даму пригласить?
*прищурился*


L.M. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

The Dark Mark never fades...
Декан Слизерина
Должность:Potion Master

Статус:участник
Круциатусов:






Already posted: 410
Настроение: сосредоточен
Зарегистрирован: 01.12.06
Horcruxes: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 19:13. Заголовок: Re:




Ну, Люци, если ты оденешь платье...

увернулся от Авады

The Dark Mark never fades... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Настоящая леди

Факультет: Рейвенкло
Курс: 6-ой
Квиддич: не интересуется

Статус: участник
Респекты:
Предупреждения:





Already posted: 149
Настроение: усталое
Зарегистрирован: 24.11.06
Horcruxes: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 23:10. Заголовок: Re:


*долго смотрит на название раздела, сдерживаясь от высказывания идеи, что флудерам УпСам место в Азкабане*

Я тоже читала на языке оригинала, поэтому вполне "за" переименовывание тем на английский. Может создадим опрос, но да?

"А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный".
(с.) Винни Пух
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

The Dark Mark never fades...
Декан Слизерина
Должность:Potion Master

Статус:участник
Круциатусов:






Already posted: 413
Настроение: сосредоточен
Зарегистрирован: 01.12.06
Horcruxes: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.07 00:45. Заголовок: Re:


Я уже устал извиняться.
Видимо, нас надо посадить в отдельную клетку.

Откровенно говоря, я не особо "за" переименования. Все-таки мы живем в России (ну, кто как) и все уважаем друг друга достаточно.
Но лично я все равно говорю "Борджин", хоть режьте. С географическими названиями та же история: Паучий тупик меня убивает. Если и есть у меня просьба к переименованию, то именно эта.
С другой стороны: говорим же мы: вокзал Кинг Кросс, например.
И уж за что я кланяюсь в ноги - за нормальные названия домов.

The Dark Mark never fades... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

The Dark Mark never fades...
Декан Слизерина
Должность:Potion Master

Статус:участник
Круциатусов:






Already posted: 1381
Настроение: ... perso и giа
Зарегистрирован: 01.12.06
Horcruxes: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.07 12:28. Заголовок: Re:



Кстати, в связи с недавним.

Отсылки на Миневрин предмет - Transfiguration, от слова transfigure - видоизменять, преображать - мне представляются неубедительными.

Равно как и перевод их как "Превращения" (но это уже беда РОСМЭН).
Тринсфигурация - это изменение внешней формы предмета, но ни в коем случае ни его качественных характеристик!!!
Это примерно как с анимагом и оборотнем.
Так что это именно Преображения.


Пока добро торжествует, зло - распространяется. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Already posted: 80
Зарегистрирован: 26.03.07
Horcruxes: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.07 13:54. Заголовок: Re:


Позволю высказать свое скромное мнение..
трансфигурация - и должна остаться трансфигурацией, где возможно стоит употреблять англицизмы (ну тот же КИнгс Кросс) .. но по-моему не везде... например для нормального россиянина запомнить как пишется Тупик прядильщика или Дырявый котел по-английски (или хотя бы произносится, чтобы написать в игре рус. буквами) просто анриал... (перевожу - НЕРЕАЛЬНО...)
may be some day we will make an English version of play..


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет